Skip to content

Ричард Бротиган, «Ловля форели в Америке»

Декабрь 6, 2009

Ну я слишком тупая или слишком трезвая, чтобы понимать такое. Окей, битники, окей, «поэтическая проза, антироманы, нероманы, проза, написанная по законам поэзии» (из предисловия) — видимо, я не люблю поэзию (на самом деле люблю, просто, скажем так, не всякую).

Хотя дело, скорее всего, в разности почвы, и если, к примеру, трипы Венички Ерофеева мне понятны (хоть и не вызывают восторга), то здесь слишком многие коды остаются несчитанными, и потому не возникает сцепки, все остается разрозненным набором слов, магия не вспыхивает. К слову о переведенной литературе и о том, что же мы вообще читаем, да.

Единственная главка, которая эээ скажем так понравилась (а скорее просто единственная, которая была понята) — «Скажи мне, скиталец морской». И впечатление вот ровно то же, что и от «Ящика для письменных принадлежностей»: домысливаемое второе-третье-етс дно, мужское женское, вечная мужская одиссея итд. Что там на самом деле «хотел сказать автор» — поди знай.

«Я пил кофе, читал старые книги и ждал, когда же кончится этот год».

Реклама
No comments yet

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: